Photo Credit: Katherine Koch

Mark Statman

b. 1958

Current City, State, Country

Oaxaca de Juárez, Oaxaca, MX

Birth City, State, Country

New York, New York, USA


Mark Statman has written twelve books. Among them are the poetry collections, Chicatanas: Selected Poems(CCCP/Subpress, 2023), Hechizo (Lavender Ink, 2022),  Exile Home (Lavender Ink, 2019), That Train Again (Lavender Ink, 2015), A Map of the Winds (Lavender Ink, 2013) and Tourist at a Miracle (Hanging Loose, 2010). His translations include Never Made in America: Selected Poetry from Martín Barea Mattos (Lavender Ink/diálogos, 2017), Black Tulips: The Selected Poems of José María Hinojosa (University of New Orleans Press, 2012), and, with Pablo Medina, a translation of Federico García Lorca’s Poet in New York (Grove 2008). Statman’s poetry, essays, and translations have appeared in 23 anthologies, as well as such publications as New American Writing, Tin House, Tupelo Quarterly, Hanging Loose, Ping Pong, Xavier Review, and American Poetry Review. A recipient of awards from the NEA and the National Writers Project, he is Emeritus Professor of Literary Studies at Eugene Lang College of Liberal Arts, The New School, and lives in San Pedro Ixtlahuaca and Oaxaca de Juárez, MX with his wife, the painter and writer, Katherine Koch.

What is the relationship between Judaism and/or Jewish culture and your poetry?

It’s hard to separate my poet self from my Jewish self—celebrations of ritual, of family; moral, ethical, and spiritual motifs; a love of language, of learning; an understanding of how the metaphysical and sublime, the spiritual and religious, all these are fundamental in my writing and life. In my most recent books, Exile/Home and Hechizo my expression of my Judaism has become more overt as I’ve begun to focus more specifically on the traditions of Judaism and how they engage me particularly living in southern Mexico since 2016. My next book, which will appear in 2025, is tentatively titled Teshuvah/Volverse/Volver—reflects deeply on the ways in which we return to being and still become more deeply spiritual human beings.

Published Works

Chicatanas: Selected Poems (forthcoming CCCP with Subpress, 2023)
Hechizo (Lavender Ink, 2022)
Exile Home (Lavender Ink, 2019)
That Train Again (Lavender Ink, 2015)
A Map of the Winds (Lavender Ink, 2013)
Tourist at a Miracle (Hanging Loose Press, 2010)
The Red Skyline: Poems (Work and Lives Press, 1987)

Never Made in America: Selected Poems from Martín Barea Mattos (Lavender Ink/diálogos, 2017)
Black Tulips: The Selected Poems of José María Hinojosa (University of New Orleans Press, 2012)
Poet in New York, Federico García Lorca; with co-translator Pablo Medina (Grove Press, 2008)

Listener in the Snow: The Practice and Teaching of Poetry (Teachers & Writers Collaborative, 2000)
The Alphabet of the Trees: A Guide to Nature Writing; co-edited with Christian McEwen (Teachers & Writers Collaborative, 2000)

Links to Sample Works

Video Reading

Current Title

Emeritus Professor, Literary Studies, Eugene Lang College, The New School for Liberal Arts


Columbia College, Columbia University, B.A. in Comparative Religions

Languages of Publication(s) and Poets Translated

Spanish: Among others, I've published translations of poems of Federico García Lorca, José María Hinojosa, Martín Barea Mattos, José Emilio Pacheco, Ernesto Cardenal, Pablo Neruda, Maria Baranda, Efraín Velasco Sosa, Marianna Stephania, etc.

Subject Matter